Portfolio > More Portfolio

ENGLISH VERSION FOLLOWS

À l’ère de l’internet nous avons une conscience différente de l’humain sous certains aspects. Le monde entier devient un village global. Qu’arrive t-il de l’identité québécoise dans ce nouveau paradigme?

Face à l’émergence d’une culture qui transcende les nations, la culture locale est mise en question. Qu’est-ce qui est en cause? L’immigration, le commerce international, les medias sociaux? Le français, au Québec, représente nos racines, mais dans une société ou le rythme d’avancement technologique est essoufflant quelle langue prend la tête? Le mandarin, JAVA, l’espagnol, l’anglais, le C++?

Dans l’installation C:\\ nous explorons des aspects de l’identité québécoise par le biais d’artisanat traditionnel juxtaposé aux nouveaux médias. La broderie, le tissage et la teinture se frottent au langage de la programmation et à un environnement sonore interactif.

At the age of the internet we have a different consciousness of the human in some respects. The world becomes a global village. What happens to the Quebec identity in this new paradigm?

With the emergence of a culture that transcends nations, local culture is questioned. What is involved? Immigration, trade, social media? French, in Quebec, represents our roots, but in a society where the pace of technological advancement is exhausting which language takes the lead? Mandarin, JAVA, Spanish, English, C + +?

In the installation C: \ \ we explore aspects of Quebec’s identity through the juxtaposition of traditional crafts to new media. Embroidery, weaving and dyeing rub up against programming language and an interactive sound environment.

Installation pour ''En avril'' mois de la fibre
C://
Installation multi-média
2012